E
elialore
Senior Member
England
Mexican Spanish
- Nov 7, 2009
- #1
Hello,
There's a saying in Spanish "No todo es color de rosa" meaning that not everything is nice and easy as it may seem it is. For example, you have a great job but "no todo es color de rosa", it has its upside downs.
My try:
Not everything's easy
Is there an equivalent saying in English??
Thanks
GreenWhiteBlue
Banned
The City of New York
USA - English
- Nov 7, 2009
- #2
It's not all a bed of roses.
spodulike
Senior Member
Brighton, England
English - England
- Nov 7, 2009
- #3
elialore said:
Hello,
There's a saying in Spanish "No todo es color de rosa" meaning that not everything is nice and easy as it may seem it is. For example, you have a great job but "no todo es color de rosa", it has its
upside downs.You can say "it has its up-sides and its down-sides" (at the same time)
or
"It has its ups a and downs" (alternating)My try:
Not everything's easyIs there an equivalent saying in English??
Thanks
It´s not all a bed of roses.
B
Bigote Blanco
Senior Member
Omaha, Nebraska, USA
english
- Nov 7, 2009
- #4
elialore said:
Hello,
There's a saying in Spanish "No todo es color de rosa" meaning that not everything is nice and easy as it may seem it is. For example, you have a great job but "no todo es color de rosa", it has its upside downs.
My try:
Not everything's easyIs there an equivalent saying in English??
Thanks
There are many, many sayings that could be used in English, as example:
You have a great job, but don't expect it to be all peaches and cream.
I'm sure with a little time, there will be many similar posts on the forum, but they might not all be as nice as a warm fluffy pillow.
Bigote
P
Parlanchina
Senior Member
Perú
English, USA
- Nov 7, 2009
- #5
True, Bigote, but I think "it's not a bed of roses" is probably the closest and most common equivalent.
B
Bigote Blanco
Senior Member
Omaha, Nebraska, USA
english
- Nov 7, 2009
- #6
Parlanchina said:
True, Bigote, but I think "it's not a bed of roses" is probably the closest and most common equivalent.
Parlanchina - I think you've nailed it.
E
elialore
Senior Member
England
Mexican Spanish
- Nov 7, 2009
- #7
Dear all,
Thank you so much. I totally apologise for my mistake "its upside downs" (I have problems with memory due to my dyslexia and it's embarrassing sometimes, I can say things like "... so you candle the blows" etc. (in native language as well). Thanks a lot for the grammatical correction.
So, summarising (and depending on the context):
...but
It's not all a bed of roses.
don't expect it to be all peaches and cream.
they might not all be as nice as a warm fluffy pillow.
*Thank you*
spodulike
Senior Member
Brighton, England
English - England
- Nov 7, 2009
- #8
In Britain I have never heard the warm fluffy pillow one. It must be AE usage.
B
Bigote Blanco
Senior Member
Omaha, Nebraska, USA
english
- Nov 7, 2009
- #9
Don't worry about having lysdexia we all under still stand ti.
GreenWhiteBlue
Banned
The City of New York
USA - English
- Nov 7, 2009
- #10
spodulike said:
In Britain I have never heard the warm fluffy pillow one. It must be AE usage.
Not really, although I suppose it is a new coinage that could be understood...
libscad
New Member
English
- Jan 9, 2024
- #11
Life isn't always a bed of roses. "La vida no siempre es de color rosa".
You must log in or register to reply here.